アイドルメモリーズ制作発表会の中国語字幕制作に校正担当として参加しました


640

こんにちは、北京留学中のYudaです。

Happy Elementsから正式に依頼をいただきまして、2016年10月に放送開始予定のアニメ『アイドルメモリーズ』の制作発表会の中国語字幕制作に校正として参加しました。(正式な依頼といっても、Happy Elemenrsに勤めている中国人の友人に誘われただけですが(笑))

元々翻訳が趣味の知り合いが何人かいて、ちょうど翻訳してくれる人を探していた友人がそのことを知り、彼にに繋いでくれと頼まれ、交渉の結果彼の翻訳グループがアイドルメモリーズ制作発表会の字幕制作を引き受けることになったそうです。

そういう経緯で僕も校正として字幕制作チームに入りました。

北京にあるHappy Elements本社で校正作業をするというとても貴重な体験をすることが出来ました。

写真を撮るのを忘れてましたが、オフィス綺麗だったな・・・。

校正は翻訳メンバーがつくった字幕原稿が届いた後、Happy Elementsの社員と一緒に行いました。僕は翻訳ミスを発見することはできますが、中国語の微妙なニュアンスの違いや修正はまだできないので、そちらは社員さんにお任せしました。

アニメではキャラクターが比較的ハッキリとセリフを話すので聞き取りやすいのですが、生の人間が生放送で話すとなると、日本人の僕でもかなり難度が高いと感じました。

スクリーンショット 2016-08-25 15.55.59

よろしければ見てていただけると嬉しいです。

こちらから見ることが出来ます→乐元素新作《星梦手记》发表会官方中文字幕版

アイドルメモリーズ、放送が楽しみですね!

それでは今日はこの辺で。

ではでは〜

 

SPONSORED LINK